Okay, the user wants me to translate "peace agreement" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "peace agreement" in English needs to be translated. The Hebrew word for peace is "שלום" (shalom). An agreement is usually "סכם" (sakham) or "תנאי" (tanya), but in the context of a peace agreement, the term "סכם שלום" (sakham shelom) is commonly used. Let me verify that. Yes, "סכם שלום" is the standard translation for peace agreement in Hebrew. I should make sure there's no existing Hebrew text that's already correct. Since the input is in English, I need to translate it. No explanations, just the translation. So the answer should be "סכם שלום".
סכם שלום
מילים פופולריות
חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות
הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן
רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!